广州政府英文网“有病”?

  以“Guangzhou”为关键词,在谷歌中搜索,要翻到第二页,从上数下来,第四个网站是一个叫做“Guangzhou International”(广州国际,english.gz.gov.cn)的网站。

  这是广州政府门户网站的英文网。

  这个网站是专门为外国人打造的,每年光翻译费用就耗去财政几十万,但是在广州生活了四年多的英国人汤姆根本不知道,原来网上有这么一个渠道,可以用来了解城市动态和法律法规。

  汤姆原先不知情的还有网站动态新闻翻译的错误频出。并且,网站访问量不高的现状,让许多问题一直处于潜伏状态,更让政府门户网站——这个政府展示给外国人看的一张脸,每新增一次浏览量,就多添一份失望。

  郑爱军是北京国脉互联信息顾问有限公司总经理,她曾对包括广州政府门户英文网在内多个网站进行过绩效评估,总结出了全国城市门户英文网的三大弊病——信息未能及时更新、浏览器兼容性较差和语言欠缺规范性,其中语言规范性主要表现为词汇语法的差错,未能从外国人的阅读习惯提供内容,造成可阅读性较差,而这恰恰也是广州政府门户英文网所面临的问题。

  据了解,在“打造国际城市”、“走国际化道路”等政府口号的刺激下,再搭上电子政务一时火热的快车,全国去年共有248个城市建有门户网站英文版,截至目前,这个数字已增至272个。

  虽然如此,在部门信息整合不足和专业人才配备不到位的短板下,不少英文版门户网站沦为信息短斤少两的中文版镜像,或用无需更新的静态信息占着域名的“茅坑”,或干脆变成政府网站宣传彪炳政绩的公告板,没有任何外事信息、招商引资、政务服务等功能,甚至连城市旅游及特色资源等信息也没有。

  “正因这样,我们今年提出了‘价值提升年’的理念,希望内容好看又好用,信息发布数量和质量再上台阶。”郑爱军对电子政务寄予美好愿望,也希望领导层面的重视,能够让门户网站英文版得到更大发展。虽然如此,要做到这些,有如美国布鲁金斯学会政府治理研究项目副主席兼主任达雷尔·韦斯特在《数字政府:技术与公共领域绩效》中所言,在克服诸如服务传递系统的需求、官僚政治的分裂、预算资源、集团资源和媒体报道等限制之前,政府认识到互联网在服务传递和交互式民主中的全部潜力是很困难的。

  事实上,广州多个政府部门网站英文版在信息陈旧和空有架子方面的集体沦陷,就是“面子工程”的最好注解。

  4月17日,虽然不是周末,但是本地一个外国人较多访问的英文网站,按照时间顺序,以主题活动的形式展现着丰富的城市夜生活;打开广州门户网站英文版,当天的第一条新闻是:陈建华率团参加“新广州·新商机”智利推介会——一条两天前在官方报纸上已经发布过的消息。

  “Guangzhou International”,让我如何信任你?

  政府英文网错漏陈旧伤害整个城市脸面

  艾格里斯来到中国之后,每次出行都喜欢通过网站查询目的地的相关情况,当地政府官网更是首选,其中包括桂林和深圳的门户网站英文版,不过都没有给她留下过什么好印象,“这些网站的信息都是政府宣传,于我而言,没有任何参考作用,不但中式英语泛滥,而且更新很慢,估计你所提及的广州门户英文版亦是如此。”

  在广州生活了8个多月,艾格里斯甚至都不知道广州政府门户网站也有英文版。因为她的朋友都不看。

  调查

  外国人不知道广州政府门户英文网

  和艾格里斯一样,在记者随机进行的调查中,还有十几名在穗或访穗外国人给出了同样的答案,他们当中有在广州生活了四年多的,也有数名参加广交会的外国客商。

  有意思的是,在记者收集的16份问卷中,只有两人在“是否知道http://english.gz.gov.cn/(即广州政府门户英文版)?”的问题中,选择了“Yes”,其中一人是留学广州的土耳其人,他首先在手机中输入了问卷上现实的网址,然后做出了“选择”;另外一人是参加广交会的黎巴嫩商人,看到“.gov”的政府网站后缀,在谨慎询问是否应该选择“Yes”之后,似乎怕惹上什么麻烦,也做出了不出意料的“选择”。

  虽然鲜有外国人访问,而且不知道广州特地为他们搭建了这个网络平台,但是早在2009年5月22日,在由中国社会科学院信息化研究中心和国脉互联政府网站评测研究中心联合举办的“第三届政府网站国际化程度测评暨亚运网络传播研讨会”上,时任广州市信息化办公室副主任王越西对广州市政府门户网站(外文版)的建设工作进行了详细的介绍,称“外文版秉承了真诚务实服务为本的宗旨,站在外国人的角度,针对外国人的实际需求,灵活充分地利用网络丰富多样的展示方式,为外国人了解广州和在广州生活提供了不少有价值的信息”。

  与此同时,在去年5月于长沙举行的第五届中国政府网站国际化程度测评大会上,广州政府门户网站在省会城市、计划单列市政府网站中,仅次于宁波,排名第二。

  “译文是用翻译软件翻译的吗?”

  布鲁金斯学会政府治理研究项目副主席兼主任达雷尔·韦斯特,经过超过1.7万页政府网页的文本分析、公众与政府官员的问卷调查、电子邮件反应测试、预算数据和加总分析等方法,对电子政府的运作、效果和影响因素进行了较为完整的研究,揭示了技术、社会、政治和经济因素对电子政府发展的影响,撰写出了《数字政府:技术与公共领域绩效》一书。他将电子政府分为四个发展阶段:公告板阶段,部分服务传递,带有完全可操作性和整体性服务传递的门户网站阶段,有公众普及和强化问责特征的互动式民主。

  其中关于第一阶段的解释是:政府官员把政府网站视为高速路上的公告牌,也就是说,以静态的方式公布信息。

  广州市政府门户网站英文版2006年开通,经过三次改版。虽然如此,但是仍未脱离公告板的形态,而且唯一的动态栏目——城市新闻硬伤不少。

  在未先告知的情况下,记者把网站一篇译文(见1月20日25SolomonDolphinsSettleinGuangzhou)发给广州资深翻译家叶佩学评估,叶老看完后发问,“译文是用翻译软件翻译的吗?看起来像哦!”当告知是由专业翻译公司翻译的,政府一年会为他们支付收近40万元之后,叶老更是愕然,

  “专业翻译公司是要对客户和译文的质量负责的。看来,现在社会上有很多东西存在诸多毛病,连翻译作品也成了这个样子,真不可思议也!”

  官网病历

  旅游局官网至今还在推荐看亚运会

  广州多个政府机构也有英文网站,不过大部分信息陈旧,有的最后更新时间停在了六年前,有的网站至今还推荐外国人在广州一日游的行程中,去观看亚运赛事。

  广州外事办网站:小蛮腰还在用效果图广州新闻最后更新日期为2011年5月7日

  去年唯一的新闻报道了时任副市长甘新出席波兰驻穗总领馆,庆祝《波兰共和国五三宪法》通过220周年纪念日招待会。

  广州简介一栏的三条信息都更新于2009年5月25日,广州塔的部分图片用的还是效果图和未完工图片。

  广州市文化广电新闻出版局(版权局):栏目内容唱空城计网站只有“组织架构”和“指南”两部分,其中“指南”有四个子栏目,分别为“出版”、“印刷”、“广电”和“版权纠纷”,进一步点击,里面没有任何内容。

  广州市食品药品监督管理局:英文标题下的中文报道最近一条新闻更新于2006年7月11日,内容为“2006广州食品安全进万家”点击英文标题后,除了标题外,内容为中文。

  同时,虽然导航栏共有“主页”、“宣传”、“公告”、“法规”“电子政府”、“服务”和“信息”七个栏目,但是有效菜单只有前两个。

责任编辑:admin